Testimony October 25, 2009: Freed from gambling and cocaine

Posted in Sermons
[Mustafa]
  • Presenter: Mustafa
  • Date: October 25, 2009
  • Location: Congregación León de Judá, Boston MA

Mustafa: Hello. Hi, everyone. My name is Mustafa and I am 30 years old.

Intérprete: Me llamo Mustafa, tengo 30 años

Mustafa: At a very young age, like, you can tell, Mustafa is a Muslim name.

Intérprete: Como se fijan el nombre Mustafa es un nombre musulmán.

Mustafa: When my father was bringing me up he didn’t, he wasn’t teaching me in the Muslim way. He wasn’t forcing me to be a Muslim. He was teaching me. He wanted me to choose which way I wanted to go.

Intérprete: Mi papá me educó no obligándome a ser musulmán pero enseñándome en esta religión.

Mustafa: At a very young age I started dealing with sin.

Intérprete: Así que muy joven empecé a tratar con el asunto de lo que es el pecado

Mustafa: and because I didn’t know about the word of God

Intérprete: Y sin conocer la palabra de Dios

Mustafa: I went the wrong way for a long time

Intérprete: Yo iba en un camino equivocado por mucho tiempo

Mustafa: I dropped out of school at a very young age

Intérprete: Dejé la escuela muy joven

Mustafa: And I came from Africa to the United States

Intérprete: Yo vine del África a los Estado Unidos

Mustafa: America, yeah! “Because the enemy says, John 10:10, he comes to kill, steal and destroy”

Intérprete: Pero como dice la Palabra en Juan10: “Qué el enemigo no ha venido sino para robar, matar y destruir”

Mustafa: He already had a control over my mind

Intérprete: Ya tuvo control sobre mi mente

Mustafa: So, my life, I was seeking for things that weren’t real

Intérprete: Así que yo en mi vida, yo buscaba cosas ilusorias, cosas que no eran reales.

Mustafa: And he lived in me.

Intérprete: Y el enemigo habitó dentro de mi

Mustafa: So, I kept following at first I get addicted to gambling

Intérprete: Al principio me puso adicto a juegos de azar, el juego

Mustafa: I didn’t like the fact that I was gambling because at the end of the month I had the plan, I had the bugdget I had to meet but I wasn’t able to meet that budget

Intérprete: Llegó al punto de que yo perdí mi dinero. Durante el mes no pudo pagar mis biles al final del mes

Mustafa: I remembered I wanted to commit suicide

Intérprete: Llegó el punto que yo quería terminar mi vida

Mustafa: Because I’ve lived the lie and after following the lie I find myself on a place that I thought it was going to give me fulfillment

Intérprete: Yo creí la mentira y pensé que iba a encontrar algo bueno en eso

Mustafa: It was just a lie. I wasn’t a man. I was told I was one but I wasn’t a man. I was weak. Everything that rose within me, every desire, everything that rose between me, I would follow

Intérprete: Yo era un hombre pero no sentí como hombre, me sentí como débil, como un esclavo a cada impulso que yo tenía

Mustafa: And it’s right. I became a slave to weaknesses. And I would follow after relationship. Then the last thing that brought me so desperate was crack cocaine

Intérprete: Y llegué al punto de tomar el crack cocaine

Mustafa: I found myself in the street of Candemn, New Jersey

Intérprete: Y llegué a las calles the Candemn, New Jersey

Mustafa: Very bad city

Intérprete: Una ciudad no muy buena

Mustafa: I was so desperate then that I called to God in the park one day. After I called, God made the way for me to get into a program in Connecticut called Turning Point Christian…

Intérprete: Llegué a un punto de desesperación en la calle, clamé a Dios y Dios abrió puertas para mi entrar en un programa en Connecticut que se llama Turning Point. Gracias a Dios.

Mustafa: ¡Aleluya! After I got into the program, two weeks after I was in the program somebody read Roman 7

Intérprete: Y después de dos semanas en el programa, alguien me leyó el texto Romanos 7

Mustafa: I got so excited like: “This is me, this is me. This is my life. I’ve been going through this struggle and he is talking about all my life,” and my eyes got open

Intérprete: Es un texto que habla de la lucha de Pablo diciendo que “Lucho con el pecado, yo hago lo que no quisiera hacer y ¿quién me va a librar de ese cuerpo de muerte?” Y yo me sentí “Esa es mi vida, yo conozco este hombre, yo estoy viviendo la realidad de este texto”

Mustafa: Amen. After that happened I learned about Jesus, I learned about what Jesus died on the Cross for us and what he has provided for me. Then I accepted Jesus to coming into my life, to become my savior

Intérprete: Y después yo aprendí que Jesús es el salvador, que Él vino a morir en la Cruz por nosotros, y yo lo acepté en mi corazón como mi Salvador

Mustafa: Amen. Thank you Jesus!

Intérprete: ¡Gracias, Jesús!

Mustafa: The Bible say we have to be transformed, to renew our mind

Intérprete: Pero la Biblia dice que tenemos que ser transformados por la renovación de la mente

Mustafa: So for a couple of –that was in 2006- years I became to serve the Lord and God was leading me in the right way

Intérprete: En 2006 esto comenzó y comencé a servir a Dios y Dios me guiaba en el camino correcto

Mustafa: But I came to a crossroad

Intérprete: Pero llegué a una encrucijada

Mustafa: Jesus says: “If anyone wants to be my disciple you have to pick up your cross you got to deny yourself and follow me daily

Intérprete: Jesús dice, “Si alguien quiere venir en pos de mi, tiene que tomar su cruz y negarte a ti mismo todos los días”

Mustafa: And I didn’t want to pick up my cross

Intérprete: No me daba la gana de tomar esa cruz, no me daba la gana hacerlo

Mustafa: So I got back to my old ways

Intérprete: Así que volví a mis caminos de antes

Mustafa: But God is good and the blood of Jesus, the Grace of God again in my live. In June of this year, God opened the door for me to come to Boston Teen Challenge

Intérprete: Pero Dios es bueno y la sangre de Jesús me buscó y así que en Junio de este año se me abrió una puerta para entrar en este programa Boston Teen Challenge

Mustafa: Since I’ve been to Teen Challenge, God has forgiven me and he has restore onto me the joy of my Salvation

Intérprete: Dios me ha perdonado, me ha restaurado el gozo de mi Salvación

Mustafa: Now, I’ve committed to pick up my cross and to follow God

Intérprete: Ahora si, ahora si me comprometo a tomar mi cruz y seguir a Jesús todos los días

Mustafa: Thank you. God bless you!

Intérprete: ¡Gracias!

Testimony taped October 25, 2009 at Congregation Lion of Judah Oir | Ver (100K) | Ver (350K) | Ver (1200K)


View more presentations taped October 25, 2009


Sermon Archive

Comments

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options